プロ声優ではなく芸能人を起用し、ひと騒動あった吹き替え映画5つ!
劇場映画が公開される際、洋画だと通常の字幕版に加えて「吹き替え版」が公開されることもあります。
この吹き替え版は、一般的にはプロの声優さんが吹き替えを担当するものですが、たまにタレントさんが吹き替えを担当することもありますね。
ただ、本職ではない人が吹き替えをするだけあって、批判を浴びることも多かったりします。
今回は、そんな吹き替えにタレントさんを起用して、批判を浴びた作品を紹介します。
●『ザ・シンプソンズ MOVIE』
1989年からアメリカのFOXテレビで放送されている人気アニメ。
日本でも放送され、根強いファンのいる作品です。
2007年には劇場版が公開されましたが、その際にテレビ版でおなじみだったキャストを一新。
所ジョージさんや和田アキ子さんなど、タレントを起用しました。
これがファンからの反発を呼ぶ騒動に。
DVD版では劇場版キャストだけでなく、従来のキャストによる吹き替え版が収録されることになりました。
●『TAXi 4』
驚異的なテクニックを持つタクシードライバーと、おちこぼれ警官のコンビが騒動を起こしながらも事件を解決する人気シリーズ。
その4作目が劇場公開される際、これまで担当していた声優さんでなく、
当時大人気だったオリエンタルラジオの二人が主役の吹き替えを担当しました。
これがあまり良いデキでなかったため、シリーズのファンから非難轟々(ごうごう)。
結局DVD版にはオリエンタルラジオの二人の吹き替えと、プロの声優による吹き替えの2パターンが収録されました。
●『LIFE!』
フォトグラフ雑誌のネガ管理部に勤める男性が、紛失したネガの在りかを探して世界各地を旅する映画。
さえない妄想癖の男性が、ふとしたきっかけで壮大な体験をするストーリーだけでなく、世界各地の美しい景色が多数登場することも注目されました。
日本では吹き替え版も同時公開されましたが、主人公の声を担当したのはなんとナインティナインの岡村隆史さん。
非常に話題になりましたが、声の演技力が乏しく、また関西弁での吹き替えだったため「役に合っていない」と酷評を受けました。
●『アベンジャーズ』
2012年に公開された『アベンジャーズ』の実写映画。
アイアンマンやキャプテン・アメリカなど、
マーベルの人気キャラクターが登場するのですが、主要な登場人物のうち3人の吹き替えにタレントさんが起用されました。
ホークアイは雨上がり決死隊の宮迫博之さん、ブラック・ウィドウは米倉涼子さん、そしてニック・フューリーには竹中直人さんを起用。
しかしこの配役には納得がいかないファンも多く、特に米倉涼子さんと竹中直人さんは「浮いている感」が強く批判的な意見も多く挙がりました。
●『TIME』
「時間が通貨」になり、何をするにも自分の寿命を差し出さないといけなくなった近未来が舞台のSF映画。
この作品ではヒロインのシルヴィアの吹き替えを当時AKB48所属だった篠田麻里子さんが担当しました。
しかし残念ながらあまり良い演技ではなかったため、映画ファンから酷評を受けました。
実際に声の演技がそこまで上手ではなかっただけでなく、周りをプロの声優さんが固めていたことも目立ってしまう要因だったのかもしれません。
その後にアニメで声の出演をされたこともありましたが、このときは好評だったそうです。
他にも、海外テレビドラマでもタレントを吹き替えに起用して酷評を受けたケースもありますが、今回はこの劇場作品5本をピックアップしてみました。
実際に劇場まで足を運んだ人はずっこけそうになったことでしょう。
みなさんは、こうしたタレント吹き替えでひどいと思った作品にはどんなものがありますか?
誰やったかな
妻不木と竹内結子な。
妻夫木と竹内結子のフジ版のタイタニックか
特に妻夫木とディカプリオの声が全く合ってなくて放送事故レベルだった
次の日の学校でタイタニックの話題になった時皆話の内容語らずにひたすら妻夫木の声が酷いの話で盛り上がったのいまだに覚えてる
それくらい酷かった
これ見に来た
安心した
ピクサーはオーディションで決めるからな。
日本のようにキャストありきじゃない。
ウォンテッドのDAIGO
俺の中ではこの2つが圧倒的
あの破壊力はすごいだろ。
これが1番だわ
声優が安全パイだけど、オーディオ・コメンタリー止めて欲しい。
ハント=森川智之、ニキ=山寺宏一の超絶ガチで
来月、プロ声優で収録したverも入ったDVD発売されるよ。
最近はファンの声を聞いてプロ声優版も入れたやつも出してくれるから嬉しい。
まぁそれなら最初からしろよ!と言いたいけど。
丸っこい方の喧しさとかちゃんとハマってた
キムタクはハウルに合ってた
若い時の声は変えるべきだった
同感だわ。
歳とったバージョンは賠償さんで良いんで。
次がココリコのマスク2
大島のは有名声優が最初担当して、最後まで録り終わったのだが、
ごり押しか分からないが大島に代わったらしい。
プロレスは天才的だったし声優も天才的だった事に驚いた。
佐山は、いい声をしてる
モンティパイソンとかサンダーバードとか
声が籠りすぎ、もっとハキハキ喋ればマシだったろうに
俺もそう思った。
初めはセカオザかと思った。
元スレ: http://hayabusa3.2ch.sc/test/read.cgi/mnewsplus/1442540598/
プロメテウスに一票
上がってないもので、X-MENフューチャー&パストの剛力ミスティーク
キャプテンアメリカ/ウィンターソルジャーの溝端ファルコン
芸能人起用そのものが駄目とは決して思っていないが役に合っていない上に芝居も下手だと損した気分になりやすい
こうことを避けて字幕で観ることが多いけどね
プロメテウス剛力はマジで酷かったな
劇場で観たとき本当にブルーになった
最近じゃないけど2008年版のハルクの水嶋ヒロもなかなか酷い
作品は面白くなかったけどブレイブ・ストーリーの松たか子は上手だった
※2
>キャプテンアメリカ/ウィンターソルジャーの溝端ファルコン
何がヒドイって下手じゃないのにひたすらキャラに合わない事だった
空飛ぶ時の「Fooohhhh!!!」が「いえ~い」になったのには本当ずっこけそうになったわ
ガーディアンオブザギャラクシーの遠憲グルートも合わなかった…というかアイアムグルートを私はグルートに吹き替える必要あったのかな?
前門のゴーリキ後門のなっちやぞ
ハウルって吹き替えだったのか
字幕つき原語でしか見ないからこのジレンマに陥ることは無いわ。
ただ、字幕の難点は英語なら聞いて補完できるけど、フランス映画とかインド映画は字幕のみに頼らざるを得なくなるから耳の情報が明らかに完全ではない点だな。
ヒューチャー&パストのゴーリキーは確かにひどい。なぜ、あれが世に出回ったのか。
許せない。
映画じゃないけど、スーパーナチュラルの次課長井上はひどかった。
プロの声優もピンキリだけどな
有名だしキャリアもあるがド下手くそとしか感じられない人もいるしな
ワイルド・スピード Mega Maxのエレナ・ネベス(武井咲)。
鼻声の棒読み。
まあ、吹替えに起用される芸能人も可哀想かなと思う部分もあるな。
実力が足りない・役にあってないと自分で思っても、
無理です・嫌ですは通らないだろうし。
シャアは何やってもシャアにしか聞こえないけどジェット・リーだけはシャアじゃない
あまり映画みないからわからんが、コクリコ坂の庵野さんはやっぱり違和感あった
プロの声優でも声に特徴がある人は別のイメージがつきまとって映画に集中できないから困るよな。
ブリットのマックイーンが則巻千兵衛だったりベイブの子ブタちゃんがパズーだったりして5分と観られなかったよ。
※15
コクリコ坂じゃなくて、風立ちぬのことかな
ファイナルデッドサーキットのココリコ田中も相当クソだったわ
マッドマックスは主人公あまりしゃべらないからセーフという風潮
一理ない
メリダの話というか、ピクサー系は最初プロ声優が録って、その後に有名タレントが吹き替えるってパターンがほとんどじゃないか?急に変えるって意味じゃなく、元からその予定というか
ピクサー系、最初の予告編はプロ声優で、キャスト決定後にそのタレントVerになることよくあるし
トイストーリー3の時も、既に唐沢、所とキャスト決まってるけど予告では違ったし
モンスターズインク2では爆笑問題の田中だけど、予告では高木渉だったし