洋画、邦画、アニメ、Netflix などネタバレ、感想、評価、評判をまとめた2chブログ


若者の字幕離れは、本当なの?大学生のリアルな声を調査!

jimaku

1: シャイニングウィザード(埼玉県)@\(^o^)/ 2014/12/26(金) 19:22:26.33 ID:J53ix8HE0.net BE:829826275-PLT(12001) ポイント特典

若者の●●離れがよく話題になりますが、映画の「字幕離れ」もそのひとつ。

吹き替えの方がわかりやすい一方で、本来の声の抑揚などが伝わりにくいこともありますよね。
実際若者は映画館で洋画を見るとき、どちらをチョイスするのでしょうか?
リアルな声を調査しました!

Q.映画館で洋画を見るとき、吹き替えと字幕のどちらを選びますか?

吹き替え……119人(39.7%)
字幕……181人(60.3%)

<洋画を見るなら字幕!>
■本場の雰囲気を味わいたい
・「俳優さんの声を聞きたいから。また、最近では吹き替えだと適当な芸能人に声優を
  充てることもあり、あまり上手ではないから」(女性/22歳/情報・IT内定)
・「日本語訳だと外国語の良さがわからないときがあるから」
  (女性/22歳/マスコミ・広告内定)

<やっぱり吹き替えの方がいい!>
■字幕に慣れていないので……
・「字幕を読むのが面倒」(女性/21歳/ホテル・旅行・アミューズメント内定)
・「字幕を読んでいる間に何が起こっているのかを見逃してしまうから」
  (女性/22歳/医療・福祉内定)
・「英語を聞き取ることや字幕の訳し方に集中してしまい、
   映画の内容がそっちのけになるから」(女性/22歳/運輸・倉庫内定)

http://news.goo.ne.jp/article/freshers/bizskills/fresherscol20141214122518.html



スポンサーリンク

3: 16文キック(兵庫県)@\(^o^)/ 2014/12/26(金) 19:26:52.89 ID:P5mZ+0C00.net
和訳は字幕より吹き替えの方が脚本に近いんだよね?

28: ショルダーアームブリーカー(チベット自治区)@\(^o^)/ 2014/12/26(金) 20:18:08.84 ID:7cELsxql0.net
>>3
字幕だと情報量が限られて
どうしても端折られる

78: ナガタロックII(空)@\(^o^)/ 2014/12/27(土) 01:04:23.69 ID:filBEtv90.net
>>28
その端折られる情報が 漢字が読めない言葉の意味が分からないとかなんとか
ゆとりの文句によってさらに端折られ捻じ曲げられ今や酷いことに

118: クロスヒールホールド(大阪府)@\(^o^)/ 2014/12/27(土) 08:45:14.78 ID:UEw9aC9l0.net
>>78
話を聞きながら、字幕読んでるか?
端折るだけじゃなく、かなり違う事を言ってる場合があるぞ!

5: セントーン(やわらか銀行)@\(^o^)/ 2014/12/26(金) 19:31:43.96 ID:PlLFFnq60.net
最近吹き替えの方が楽に見れていいわ
娯楽に肩ひじ張ってもしゃあない

6: フェイスクラッシャー(関東・甲信越)@\(^o^)/ 2014/12/26(金) 19:33:01.65 ID:OR7eF3zrO.net
アクション映画なら吹き替え

7: アイアンフィンガーフロムヘル(大阪府)@\(^o^)/ 2014/12/26(金) 19:34:04.77 ID:bEg1Y4DE0.net
字幕に集中することなんてあるか?
視界の隅に捉えたら意味入ってくるだろ

135: ミドルキック(東日本)@\(^o^)/ 2014/12/27(土) 09:30:15.24 ID:I5R5/jcW0.net
>>7
おそろしいよね言語って。
英語はあんなにできないのに。

日常に使っている言葉だと、端っこで瞬間理解できるんだもの・・・・。

9: ショルダーアームブリーカー(チベット自治区)@\(^o^)/ 2014/12/26(金) 19:38:34.94 ID:dBEZPHmm0.net
吹き替え。
2度見る価値のある映画だけ2度目は字幕

11: ニールキック(チベット自治区)@\(^o^)/ 2014/12/26(金) 19:40:02.04 ID:0PsLKMzx0.net
基本吹き替え
アナ雪みたいに内容変わるのは両方見る
3Dが字幕だけの時は字幕で見る

12: バックドロップホールド(大阪府)@\(^o^)/ 2014/12/26(金) 19:44:09.15 ID:qZqFUjgN0.net
洋画吹き替えはうまい人多いから吹き替え
ジブリやディズニー作品なみに棒俳優使うようになったらかんがえるが

14: グロリア(岡山県)@\(^o^)/ 2014/12/26(金) 19:49:32.92 ID:LC5iJ5fx0.net
ジャッキーは吹き替えじゃないと見れない
ジャッキー本人の声がジャッキーっぽくない

74: ショルダーアームブリーカー(新疆ウイグル自治区)@\(^o^)/ 2014/12/26(金) 23:02:10.37 ID:UKc0ZXjy0.net
>>14
これ
ジャッキーはヤムチャこれしか受け付けなくなっちまった

15: バズソーキック(SB-iPhone)@\(^o^)/ 2014/12/26(金) 19:49:41.24 ID:4n8Fkht60.net
TSUTAYAで洋画DVD借りた時にこれ字幕ですか?吹き替えですか?
って聞いたらポカーンとされて恥ずかしかった

29: トラースキック(熊本県)@\(^o^)/ 2014/12/26(金) 20:22:55.63 ID:wanGEkg90.net
字幕だな
吹き替えは下手なのが嫌ってのもあるけど
何より聞き取れない事があるのが困る

>>15
字幕のみのDVDもあるから確認するのは
別に恥ずかしい事でもないと思うよ

19: パイルドライバー(岡山県)@\(^o^)/ 2014/12/26(金) 19:55:53.20 ID:CNKfWRZK0.net
字幕って答えるのは
「英語できないことないですよ」
と、本当は出来ない癖に格好つけているだけなのだ

24: ビッグブーツ(京都府)@\(^o^)/ 2014/12/26(金) 20:13:23.45 ID:X/FOLawG0.net
下手なアイドルじゃなければ吹き替え
3Dの字幕も厳しいな

25: トラースキック(奈良県)@\(^o^)/ 2014/12/26(金) 20:15:01.22 ID:TUkfzOCz0.net
見たい映画は大抵字幕しかない

26: ネックハンギングツリー(東京都)@\(^o^)/ 2014/12/26(金) 20:16:11.13 ID:mJjNfJq/0.net
基本は吹き替えだな。
字幕追うのが面倒でしゃーない。

35: キン肉バスター(庭)@\(^o^)/ 2014/12/26(金) 20:50:49.90 ID:TjEeZYL10.net
人間の脳は文字と映像を同時に理解できるほど性能は良くない
字幕派は文字を読んでいる時間の方が長いという事に気付いてすらいない

37: 魔神風車固め(dion軍)@\(^o^)/ 2014/12/26(金) 20:52:37.88 ID:E2ch55MW0.net
俺は字幕かな
芸能人が小遣い稼ぎにやってる
ヘタな吹き替えとか見たくない聴きたくない

38: 河津落とし(dion軍)@\(^o^)/ 2014/12/26(金) 21:02:05.30 ID:rf40tDl+0.net
期待してる映画は字幕でみる…なんだかいい映画だと思ったら何回も観るから丁度いい。
暇つぶし程度で観るんなら吹き替えでいい…もしも面白かったら字幕で見直す。

39: 名無しさんがお送りします 2014/12/26(金) 21:27:53.23 ID:oxOrKr5El
昔は字幕派だったけど視力が落ちてきたら圧倒的に吹き替え

52: パイルドライバー(東京都)@\(^o^)/ 2014/12/26(金) 21:37:48.13 ID:IcTWqYrn0.net
字幕も吹き替えも一長一短だよな。

59: ニールキック(静岡県)@\(^o^)/ 2014/12/26(金) 22:20:27.95 ID:UNoF7efd0.net
ずっと字幕で観てた映画を吹き替えで観ると、
後ろのモブキャラはこんなこと言ってたんだって発見はある

63: セントーン(四国地方)@\(^o^)/ 2014/12/26(金) 22:28:14.97 ID:iLxk4xce0.net
野沢ダイハードは吹き替えがいい

64: パイルドライバー(東京都)@\(^o^)/ 2014/12/26(金) 22:30:11.77 ID:IcTWqYrn0.net
>>63
あと、ジャッキー・チェンの映画も

69: 中年’sリフト(WiMAX)@\(^o^)/ 2014/12/26(金) 22:39:38.11 ID:IlRi0/mb0.net
映画好きなら両方見る
吹き替えも字幕もそれぞれ良さがある

70: 足4の字固め(長屋)@\(^o^)/ 2014/12/26(金) 22:54:37.89 ID:DYEPvWxG0.net
字幕が邪魔だから日本だと吹き替えで見るわ

71: ローリングソバット(三重県)@\(^o^)/ 2014/12/26(金) 22:57:20.41 ID:fzYNeJMS0.net
字幕ばっか観てるとヒアリングと発音は良くなる

76: TEKKAMAKI(チベット自治区)@\(^o^)/ 2014/12/27(土) 00:19:07.64 ID:74Ly3oaO0.net
ずっと字幕で見てたけど
最近吹き替えのほうが楽だなと思うようになった

77: 超竜ボム(群馬県)@\(^o^)/ 2014/12/27(土) 00:22:30.34 ID:HWyYYvGQ0.net
吹き替えだと画面見なくても内容理解できるからつい途中で
お菓子食べたり2ch見たりしちゃう

字幕は疲れるけどかえって集中できる

82: 稲妻レッグラリアット(芋)@\(^o^)/ 2014/12/27(土) 01:50:36.96 ID:G51yy/tR0.net
見慣れた洋画を英語字幕で見るのも一興

91: セントーン(千葉県)@\(^o^)/ 2014/12/27(土) 02:49:09.98 ID:E7MoUbiN0.net
字幕だろ
と言うか訳も適当だから時々間違ってるな

普通に英語取っていればかなりの劣等生だった俺でも定型文ぐらい判るし

92: フォーク攻撃(catv?)@\(^o^)/ 2014/12/27(土) 02:58:14.86 ID:0wJ1i5vW0.net
字幕派と吹き替え派で比べたら字幕派の方が映画の理解度が低いって調査を何かで見たぞ
英語分かるやつは好きなほう見ればいいけど

96: アイアンクロー(東京都)@\(^o^)/ 2014/12/27(土) 03:15:54.47 ID:YkzW4mHQ0.net
あんまないけどロシア映画は字幕のほうがいいと思う
ロシア語ほとんど分からないが愛称変化だけでも正確に聞けた方が万倍面白いはず

98: 32文ロケット砲(チベット自治区)@\(^o^)/ 2014/12/27(土) 03:19:23.26 ID:TuHHN2DY0.net
家でDVD見るなら日本語吹き替えと日本語字幕の両方

耳で聞いてれば少しくらい目を離しても話を追えるし
聞き慣れない固有名詞は文字で見た方がわかりやすい

101: フランケンシュタイナー(SB-iPhone)@\(^o^)/ 2014/12/27(土) 03:26:17.21 ID:coHfMbhX0.net
アクションやホラーやSFなど映像がウリの映画なら吹き替えの1択だわ

103: ムーンサルトプレス(dion軍)@\(^o^)/ 2014/12/27(土) 03:36:51.03 ID:MsaNxkNU0.net
字幕はながら見ができないからなぁ…

戦争映画は字幕が好きだけど後は吹き替えでいいや

106: チキンウィングフェースロック(関東地方)@\(^o^)/ 2014/12/27(土) 03:40:15.05 ID:+n2MFdOJO.net
言葉の情報だけが大事な映画なら吹き替えでも良い

元の役者の演技や雰囲気、声のトーンや息遣い、
そういった物も大事な情報と思われる映画なら字幕

130: キャプチュード(東京都)@\(^o^)/ 2014/12/27(土) 09:18:30.75 ID:YFy6+w8/0.net
洋画=英語
って言う固定観念が笑えるw

131: キャプチュード(東京都)@\(^o^)/ 2014/12/27(土) 09:21:53.54 ID:YFy6+w8/0.net
田舎で育つと映画館の選択肢とかないから仕方ないか
イタリアとかフランススペインロシアの映画見る機会なんてないもんな

139: セントーン(愛知県)@\(^o^)/ 2014/12/27(土) 09:44:15.11 ID:Kq1Rxk2e0.net
ドイツ映画とかフールーで
やってたけど字幕の方が雰囲気あっていいな

140: ボ ラギノール(神奈川県)@\(^o^)/ 2014/12/27(土) 09:46:24.54 ID:ub5aaDMW0.net
コマンドーは字幕じゃダメなのは確か

146: マスク剥ぎ(愛知県)@\(^o^)/ 2014/12/27(土) 11:43:13.72 ID:R3DLZ0JG0.net
幾分 制作国語の素養があり、ある程度聞き取りが出来るなら
補足の字幕あり
それ程でもないなら
吹き替え

まあ選択肢があって良い事だよ

151: 張り手(SB-iPhone)@\(^o^)/ 2014/12/27(土) 12:09:01.71 ID:4rc/S1y30.net
作品をちゃんと鑑賞したい場合は字幕
暇つぶしで惰性で観る場合は吹替

元スレ: http://hayabusa3.2ch.sc/test/read.cgi/news/1419589346/


スポンサーリンク

関連記事

コメント

    • 映画好きな名無しさん
    • 2014年 12月 28日

    タランティーノ映画だけは字幕で見る。

    • 映画好きな名無しさん
    • 2014年 12月 29日

    プロメテウスは字幕・吹き替えどっちを選んでも地獄という最強すぎる布陣

    • 映画好きな名無しさん
    • 2014年 12月 31日

    78:
    その端折られる情報が 漢字が読めない言葉の意味が分からないとかなんとか
    ゆとりの文句によってさらに端折られ捻じ曲げられ今や酷いことに
    最近のオッサンはなんでも人のせいやな

  1. この記事へのトラックバックはありません。

下記事項に該当する内容につきましては、 管理者の判断により削除させて頂く場合がございます。
・誹謗中傷
・暴力的な表現
・第三者が不愉快な表現

スポンサーリンク

◆注目作品ランキング◆

室井慎次 敗れざる者
【公開日: 2024年10月11日】
室井慎次 敗れざる者

ジョーカー フォリ・ア・ドゥ
【公開日: 2024年10月11日】
ジョーカー フォリ・ア・ドゥ

シビル・ウォー アメリカ最後の日
【公開日: 2024年10月4日】
シビル・ウォー アメリカ最後の日

侍タイムスリッパー
【公開日: 2024年8月17日】
侍タイムスリッパー

ラストマイル
【公開日: 2024年8月23日】
ラストマイル

逆アクセスランキング

カテゴリー

アーカイブ

映画タイトル索引

《《 邦画・洋画 》》
あ行】 【か行】 【さ行】 【た行
な行】 【は行】 【ま行】 【や行
ら行】 【わ行

《《 アニメ・劇場版 》》
あ行】 【か行】 【さ行】 【た行
な行】 【は行】 【ま行】 【や行
ら行】 【わ行

スポンサーリンク

スポンサーリンク

RSSフィード

スポンサーリンク