映画を観る時、字幕派?それとも吹き替え派?
1: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/08/16(土) 07:16:41.61 ID:drVx4pdli.net
字幕を読んでる間に場面が変わっちゃうじゃん
3: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/08/16(土) 07:17:49.14 ID:T7hzIxOZO.net
字幕は読むんじゃなくて聞き取れなかったときの補助
30: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/08/16(土) 07:29:34.29 ID:1JP+48SZi.net
>>3
これ
ただし俺の場合英語以外だと聞いて理解はほぼ無理ゲーだから吹き替えでも許せる
これ
ただし俺の場合英語以外だと聞いて理解はほぼ無理ゲーだから吹き替えでも許せる
4: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/08/16(土) 07:18:15.50 ID:0x1qFXiA0.net
時間があるときにゆったりみるなら字幕
気楽にみたいなら吹き替え
気楽にみたいなら吹き替え
6: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/08/16(土) 07:19:08.17 ID:+g1umRsa0.net
吹き替えは細かいところ聞き取れないから字幕の方が内容わかりやすい
元スレ: http://viper.2ch.sc/test/read.cgi/news4vip/1408141001/
9: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/08/16(土) 07:19:20.63 ID:DXEBosEL0.net
ジャッキー映画は吹き替えに限る
10: このスレッドの書き込みの著作権は2ch.netに帰属します 2014/08/16(土) 07:19:33.82 ID:1rOHxL1j0.net
ちゃんと外国人の声がそのまま日本語になって聴こえてくるよな。字幕
11: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/08/16(土) 07:20:03.21 ID:UCAGZU1H0.net
演技を見る時は字幕
アクション映画は吹替え
アクション映画は吹替え
158: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/08/16(土) 09:41:32.32 ID:BBzOJNT50.net
>>11
でてくる外国人みんなが日本語ペラペラとかどこのパラレルワールドだよ
でてくる外国人みんなが日本語ペラペラとかどこのパラレルワールドだよ
世界観台無し
15: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/08/16(土) 07:22:42.54 ID:DpitKJym0.net
バックトゥーザフューチャーは吹き替えが好き
ただ三ツ矢さん版はDVDじゃ見れないんだよなぁ…
TV録画したビデオはずっと前に捨てちゃったしまじ勿体無いことした
ただ三ツ矢さん版はDVDじゃ見れないんだよなぁ…
TV録画したビデオはずっと前に捨てちゃったしまじ勿体無いことした
17: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/08/16(土) 07:23:18.50 ID:DwAMW0Is0.net
吹き替え字幕で最強かと思ったらセリフと字幕の内容が全然違ってガッカリするんだよな
27: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/08/16(土) 07:27:57.26 ID:T7hzIxOZO.net
>>17
韓国ドラマにありがちだな
韓国ドラマにありがちだな
18: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/08/16(土) 07:23:28.63 ID:nbDRixyw0.net
そんなことより字幕(役者の生声)と吹き替えのテンションの差にびっくりする
20: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/08/16(土) 07:23:57.33 ID:s7A14Pix0.net
字幕の方が読んでる分映画の内容に集中できる
24: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/08/16(土) 07:25:33.62 ID:oV9xI2wZ0.net
吹き替えでも聞き取れない時あるから日本語字幕つけてるわ
けどカッコつけて字幕見てる奴もいるな
26: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/08/16(土) 07:26:40.50 ID:pfcQY2aL0.net
まず字幕で一回目
次に吹き替えで二回目
最後はオーディオコメンタリーで三回目だろ
次に吹き替えで二回目
最後はオーディオコメンタリーで三回目だろ
28: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/08/16(土) 07:28:50.60 ID:fTY/mxEN0.net
ジョニーデップの吹き替えの人は
ジョニーデップによう似た声してるな
声の調子まで合ってる気がする
ジョニーデップによう似た声してるな
声の調子まで合ってる気がする
31: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/08/16(土) 07:30:30.55 ID:NJDvdN4E0.net
最近は字幕+吹替えじゃないと話の内容とか理解できなくなってきた
33: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/08/16(土) 07:31:12.06 ID:0GLE/r1e0.net
作業しながら見るから吹き替えじゃないと頭に入ってこない
36: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/08/16(土) 07:32:33.73 ID:mBQoJGne0.net
字幕読む時間なんて一瞬だろ
日本語が理解できないなら未だしも
日本語が理解できないなら未だしも
48: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/08/16(土) 07:37:26.46 ID:8PycKvt00.net
吹き替えの声が特徴的すぎて字幕で見たとき平凡すぎて違和感あるときあるよな
81: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/08/16(土) 08:02:37.82 ID:IDaYSsZYO.net
>>48
特攻野郎Aチームとか刑事コロンボとかロッキーとかな
吹き替えのイメージが強すぎるのもどうかと
特攻野郎Aチームとか刑事コロンボとかロッキーとかな
吹き替えのイメージが強すぎるのもどうかと
53: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/08/16(土) 07:40:47.96 ID:sMmV0UT7i.net
字幕で日本語特有のダジャレが書いてあったらどうなってんだこりゃあって思うよね(′・ω・`)
58: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/08/16(土) 07:44:58.03 ID:Py98oNoU0.net
情緒的な表現が多い映画では吹き替え選ばないな
あと声優の声は凛としてて通り過ぎてなー
しんとした場面で五月蝿すぎるんだよ
あと声優の声は凛としてて通り過ぎてなー
しんとした場面で五月蝿すぎるんだよ
105: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/08/16(土) 08:25:21.47 ID:Kcq9gscy0.net
字幕とセリフの違いに気付けるようになるとわりと面白い
107: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/08/16(土) 08:26:33.10 ID:AgZyYGQ10.net
字幕じゃないと役者の息づかいとか間合いとかそれこそ声とか消えちゃう
吹き替えだと映画として完成されたものがいろいろ消えた状態になって許せない
内容よりも完成されたものに対して足したり変えたりすんのがだめだわ
109: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/08/16(土) 08:27:53.03 ID:/i7pbHrc0.net
吹き替えだと、本のタイトルとか書いてる英語の内容を翻訳してくれない時がある
吹き替え+字幕が最強
116: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/08/16(土) 08:37:36.97 ID:8qmetdeFi.net
英語は誰でもある程度わかるんだから英語の映画とそれ以外の言語とでは別だろ
139: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/08/16(土) 09:29:02.00 ID:ef0yeTLm0.net
英語嫌いだから吹き替え
そもそも結局何言ってるか分かんねえもんを文字で補完して演技なんぞ分かるか
字幕は外人と英語練習の為のもんだと思ってる
そもそも結局何言ってるか分かんねえもんを文字で補完して演技なんぞ分かるか
字幕は外人と英語練習の為のもんだと思ってる
142: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/08/16(土) 09:31:44.65 ID:NEZZQMm/0.net
>>139
外国から見たらお前が外人だからそのための字幕だなw
外国から見たらお前が外人だからそのための字幕だなw
145: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/08/16(土) 09:32:55.19 ID:ef0yeTLm0.net
>>142
そりゃ俺が外国で日本の映画を見る時は当然字幕よ!
そりゃ俺が外国で日本の映画を見る時は当然字幕よ!
153: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/08/16(土) 09:39:33.39 ID:G7OnDf1Q0.net
声優が気に入らなかったら字幕にかえる
161: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/08/16(土) 09:42:55.59 ID:ef0yeTLm0.net
>>153
これは分かる
これは分かる
154: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/08/16(土) 09:39:52.41 ID:o7WQpzRm0.net
どっちでも良いけど選べるなら吹替えだな
映画がつまらなくて途中で飽きてもケータイいじりながら見て結末は把握出来るし
映画がつまらなくて途中で飽きてもケータイいじりながら見て結末は把握出来るし
160: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/08/16(土) 09:42:17.12 ID:V7ryhqKy0.net
役者の動きに集中したいアクションは吹き替え
生の叫び声が聞きたいホラーは字幕
字幕の分量で訳しきれないSFなんかだと吹き替え
生の叫び声が聞きたいホラーは字幕
字幕の分量で訳しきれないSFなんかだと吹き替え
みたいに作品によるな
作品にもよるし吹き替えた声優にもよる
吹き替えといえば!ミスターBooの声優・故 広川 太一郎さんみたいなスタイルは今時NGなのかな。
ジャッキーのプロジェクトBBでもやっぱひときわ面白さがズバ抜けてたよー とかなんとか言っちゃったりして♪