実写映画『攻殻機動隊』アニメ版声優が吹き替え!田中敦子、大塚明夫、山寺宏一ら再集結
押井守監督の映画『GHOST IN THE SHELL/攻殻機動隊』(1995年)からアニメシリーズの声優を務めてきた
田中敦子(草薙素子役/※ハリウッド版においては“少佐“役)、
大塚明夫(バトー役)、
山寺宏一(トグサ役)が、『攻殻機動隊SOLID STATE SOCIETY 3D』以来6年ぶりに同じ役柄を演じる。
現在公開されている日本版の予告映像では、タイトルコールを田中と山寺が担当し、正式発表はしていないものの、SNS上で密かに話題に。吹き替え版ではアニメ版のキャストを望む声が多くあがり、そんなファンの期待を裏切らない粋なキャスティングが実現した。
日本で生まれた漫画などを原作とし、ハリウッドで実写映画化されてきた作品の中で、アニメーション作品で声優を務めたキャストがハリウッド作品の実写映画においても同じ役で吹替を務めるのは、史上初の試みとなる。
再び同メンバーが集結したことについて、
「目を閉じて大塚さんや山寺さんの声だけを追いかけるとアニメのシーンが浮かんでくるようで、とても不思議な体験でした」(田中)、
「久しぶりにメンバーと集まって、こんなに楽しいことはない、もっとやりたいと思いました」(大塚)、
「ほかのメンバーがアフレコしているところを見て、ずっと一緒にやっていた感覚が戻ってきて懐かしい気持ちになりました」(山寺)と、それぞれ感無量の様子。
押井監督も「この役を演じるのは久しぶりだと思います。ぜひ自分の感じたままで演じてほしいです」とコメントを寄せている。
■田中敦子:少佐役
ハリウッド版をオリジナルキャストで吹き替えられたことを心からうれしく思っています。
目を閉じて大塚さんや山寺さんの声だけを追いかけるとアニメのシーンが浮かんでくるようで、とても不思議な体験でした。
1995年の映画『攻殻機動隊 THE GHOST IN THE SHELL』あの時からずっと草薙素子が側にいてくれました。
でも相棒と言うのはおこがましいし、彼女は一番近いようで遠い存在でもあります。
公安9課のメンバー(キャスト)は私の人生の宝物だと感じています。
私たちがゴーストを吹き込んだ日本語版『GHOST IN THE SHELL』、是非劇場でお楽しみください!!
■大塚明夫:バトー役
久しぶりにメンバーと集まって、こんなに楽しいことはない、もっとやりたいと思いました。
アニメがそのまま実写になったようなシーンもずいぶんあって、制作の方々の、原作やアニメ版に対してのリスペクトが伝わってきて、うれしかったです。「攻殻機動隊」は、愛してやまない作品、宝物ですね。
■山寺宏一:トグサ役
大好きな作品の大好きなメンバーなので、実写化されたことでこういうチャンスをいただけて非常にうれしく思います。
自分の参加したアニメの作品が海外で実写化され、それを吹き替えるという経験は初めてだったので、ちょっと不思議でしたね。
他のメンバーがアフレコしているところを見て、ずっと一緒にやっていた感覚が戻ってきて懐かしい気持ちになりました。
世界的に評価の高い作品に参加できる事をすごく誇りに思いますし、世界に自慢したい作品です。
今回、そのことを改めて強く感じました。
■押井守監督
この役を演じるのは久しぶりだと思います。ぜひ自分の感じたままで演じてほしいです。
皆さんプロですから、不安はありませんし、楽しみとしか言いようがないですね。
実写版の吹き替えがどうなるのか、お手並み拝見です。
オリコン 3/10(金) 5:00配信
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170309-00000342-oric-ent
スレッドURL:http://hayabusa3.2ch.sc/test/read.cgi/mnewsplus/1489090316/
芸能人枠みたいなものか
>ARISEの坂本真綾はなんだったの
大人の事情♪
若い時の声帯が潰れる前の声ってことで
9課結成前のときの話だから、田中さんよりちっと若くないといけない。
子役時代に劇場版第一作で、草薙素子の少女義体役で出ていた経緯から、
オファーされたらしい。
あれ本当に話題にすらならなかったな。
マーヤの声だとやっぱ迫力ないからな
笑い男が一番面白いしストーリーが抜けてる
同じく
字幕なんてかなり端折ってるだろ、カッコつけたいなら英語理解しようよw
両方観に行って製作者の策にハマることになりそうだよw
唯一吹き替えで見る洋画
正直、今回の少佐もベッキンセールに演じて欲しかった
ブラックウィドゥは鼻の下が長すぎる
意味ねーよ
吹き替えで素子にしちゃえばいい
西洋人の日本語ペラペラには違和感あるから字幕派だけど
これは吹き替えの方が良さそうな気がするw
そこは電脳って設定生かすだろ
たけしは日本語オンリーだけどほかの役者は脳内で英語翻訳してるとかさ
戦メリのハラ軍曹の時ですら英語のセリフを喋ってただろ
荒巻が不安だが。
>>116
トランスフォーマーもオプティマス・プライムに戻っていたし、そこはやり方だろう。
攻殻機動隊の場合も草薙素子も本名じゃ無いだろうし、ミラという偽名=コードネームという事でOKだろう。
WXⅢの冴子さん、鉄血のオルフェンズのアミダさん、
他にも色々出演しとるよ、結構アニメに出ている。
コメント
トラックバックは利用できません。
コメント (7)
なぜ押井がコメントを
まぁ一応世界的に影響与えたアニメ版の監督ではあるし
今回の声優もその流れだから…
毎度「ワシが全部作った」的な態度なのはどうかと思うけど
いつものことだしね
仕方ないね
そりゃこの映画だって押井版の影響がデカイしなぁ
押井自身は依頼されて監督したわけだし
米倉涼子じゃないのか
押井監督はけっこうメディアで攻殻は士郎先生のものであって自分は雇われの立場って言ってる。こういうインタビューは大人の事情だろ。
ああ、やっぱりコメントもちょいちょい書き込まれてますね。
吹き替えでみよっと
はい。観ます。吹き替えしか観ません