【映画】ワーナー・ブラザース「吹替え版は有名人ではなく、あえてプロの声優にこだわりました」=『マン・オブ・スティール』
近年、外国映画では人気タレントが吹き替えキャストを務めるケースもあるが、
本作は“プロの声優にこだわった”キャスティングが行われたという。(中略)
本作は字幕版と日本語吹き替え版が上映されるが、吹き替え版のキャスティングは徹底的に“実力重視”で行われたという。
ワーナー・ブラザース映画・宣伝部は「本作で描かれる、超高速のアクション・シーン、一気に引き込まれるほどの素晴らしい感動のドラマを、観客のみなさまにより深くご堪能いただくため、吹替え版は有名人ではなく、あえてプロの声優の起用にこだわりました」とコメント。
主人公クラーク・ケントの声を演じる星野貴紀はアニメ、ゲーム、
外国映画の吹き替えを数多く務める実力派で、クラークのパートナーのロイス・レイン役の中村千恵はキルスティン・ダンストやアン・ハサウェイの吹き替えも務めてきた女優だ。
またケビン・コスナー演じるクラークの父ジョナサンを、これまで数々の作品でコスナーの声を演じてきた津嘉山正種が演じ、
他にも井上和彦や石塚運昇、田中敦子らが実力派俳優がキャストを務めている。
■『マン・オブ・スティール』日本語吹き替え版キャスト
クラーク・ケント/カル=エル(ヘンリー・カビル)…星野貴紀
ロイス・レイン(エイミー・アダムス)…中村千恵
ゾッド将軍(マイケル・シャノン)…広瀬彰勇
ジョナサン・ケント(ケビン・コスナー)…津嘉山正種
マーサ・ケント(ダイアン・レイン)…塩田朋子
ペリー・ホワイト(ローレンス・フィッシュバーン)…石塚運昇
ファオラ=ウル(アンチュ・トラウェ)…田中敦子
ララ・ロー=ヴァン(アイェレット・ゾラー)…泉裕子
ネイサン・ハーディ大佐(クリストファー・メローニ)…てらそままさき
ジョー=エル(ラッセル・クロウ)…井上和彦
8月30日(金) 新宿ピカデリーほかにてロードショー
ぴあ映画生活 7月31日(水)10時56分配信
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20130731-00000002-piaeiga-movi
元スレ:http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1375260909/
洋画アメドラでよく見るメンバーwwwww
心配なく吹き替え版も見るわ。ストレスレス吹き替えって最高。
芸能人て使ってもいいんだけど、
ブレイブストリーの松たか子レベル位には仕上げてきて欲しいわ。
これは見るわ
>あえてプロの声優の起用にこだわりました
それが普通なんだが
その普通の事をしねえんだよ・・・
AKBやらゴーリキやら客引きにもならねえのにヒロインやって作品ぶっ壊して帰って行きやがる
そうだよね。ワールドウォーZは篠原涼子ねじ込んでるし。
大作でこういう感じは貴重になってきた感があるわ。
プロを普通に使ってくれよ。
当たり前だろうが
プロメテウスはゴーリキーじゃなかったら大ヒットだったのになー。
ココリコ田中、里田まい、はるな愛がメインで声優やってるんだぞ。
田中は滑舌悪いし、はるな愛はオカマ声だし、里田まいは終始棒読み
ココリコ田中は自分の演技に声を当てさせられた経験があるぐらいだからなぁ
そうだよな?
字幕ありと字幕無しの選択肢で良いだろ
吹き替えなんぞいらん
字幕は映像に対する冒涜だと思うんだ
こだわるなら字幕吹き替え両方なしの一択
吹替えだと情報量を多くできるというメリットがあるんだよ
今から楽しみです。是非、シリーズ化してほしいです。
マストな新作アイテム続々入荷中…
長年の豊富な経験と実績を持ち、
ブラントブランドコピー品の完壁な品質を維持するために、
一流の素材を選択し、精巧な作り方でまるで本物のようなな製品を造ります。
高品質の商品を低価格で提供する、納期を厳守することは弊社の経営理念です。
今、マストなブランドコピー新作アイテム続々入荷中…
【シャネルコピー、ヴィトンコピー、コピーグッチ、エルメスコピー】
ブランド財布コピー、バッグコピー腕時計コピーぜひおすすめです。
韓国 ブランド 腕時計 https://www.yamamo78.com/web/watch-ro001.htm