映画好きなら字幕で見るみたいな風潮あるよな
1:名無しさん@おーぷん 22/10/12(水) 02:30:13 ID:G0r2
ワイ毎月20本くらいみるけど、別にどっちでも良いよ
2:名無しさん@おーぷん 22/10/12(水) 02:30:45 ID:rosA
字幕の方が集中できるやろ
5:名無しさん@おーぷん 22/10/12(水) 02:31:12 ID:G0r2
>>2
どっちでも集中出来る
ただ、吹き替えの演技があまりにも酷いのは除くけど
どっちでも集中出来る
ただ、吹き替えの演技があまりにも酷いのは除くけど
スレッドURL:https://hayabusa.open2ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1665509413/
3:名無しさん@おーぷん 22/10/12(水) 02:31:06 ID:kfeU
わいは英語疎いから難しい映画は吹き替え+字幕派や
8:名無しさん@おーぷん 22/10/12(水) 02:31:43 ID:G0r2
>>3
字幕は英語音声用の字幕出るから吹替と字幕で言ってることずれたりしてない?
字幕は英語音声用の字幕出るから吹替と字幕で言ってることずれたりしてない?
4:名無しさん@おーぷん 22/10/12(水) 02:31:10 ID:5SD8
映画は好きだけど吹き替えばっか見てる
6:名無しさん@おーぷん 22/10/12(水) 02:31:21 ID:tyZM
字幕もなくてええやろ
7:名無しさん@おーぷん 22/10/12(水) 02:31:26 ID:Z1R6
声優が芸人か…字幕で見よ?
10:名無しさん@おーぷん 22/10/12(水) 02:32:04 ID:G0r2
>>7
それはある
ちゃんと声優が当ててるやつは平気
それはある
ちゃんと声優が当ててるやつは平気
9:名無しさん@おーぷん 22/10/12(水) 02:31:47 ID:tyZM
日常会話くらい普通に聞き取れ
11:名無しさん@おーぷん 22/10/12(水) 02:33:19 ID:OEHL
ピクセルって映画くっそ楽しみにして吹き替えで観たら柳沢慎吾の吹き替えがゴミ過ぎてトラウマになってそっから字幕オンリーや
15:名無しさん@おーぷん 22/10/12(水) 02:34:08 ID:G0r2
>>11
ピクセル懐かしいな
ゲームのやつやろ
ピクセル懐かしいな
ゲームのやつやろ
13:名無しさん@おーぷん 22/10/12(水) 02:33:43 ID:Q7qg
「字幕は俳優の生声だから~」←これ洋画好きになり始めたんだなって感じで可愛い
14:名無しさん@おーぷん 22/10/12(水) 02:34:06 ID:kfeU
>>13
わいもその道通ったわ?
わいもその道通ったわ?
16:名無しさん@おーぷん 22/10/12(水) 02:34:25 ID:PbFt
車運転しながらやから吹替えでええわ
19:名無しさん@おーぷん 22/10/12(水) 02:36:14 ID:K3lF
歌うシーンがある作品だとそこだけ吹き替え切れたりして違和感あるから字幕のが好きだったりする
20:名無しさん@おーぷん 22/10/12(水) 02:36:34 ID:UlY0
マッドマックスは何故かEXILEだったぞ
何をどうしたらそうなるんや
何をどうしたらそうなるんや
21:名無しさん@おーぷん 22/10/12(水) 02:37:20 ID:2N0P
ファンタビのニューと役みたいにボソボソ喋る声優ほんま苦手
38:名無しさん@おーぷん 22/10/12(水) 05:17:07 ID:Q7qg
>>21
宮野真守しらんとかやばいやん
宮野真守しらんとかやばいやん
22:名無しさん@おーぷん 22/10/12(水) 02:38:23 ID:xmnA
声あての芸人や俳優は
たとえ演技巧くてもその人の顔が浮かんであかんわ
たとえ演技巧くてもその人の顔が浮かんであかんわ
23:名無しさん@おーぷん 22/10/12(水) 02:38:28 ID:fTGX
字幕=戸田奈津子
28:名無しさん@おーぷん 22/10/12(水) 02:47:56 ID:PbFt
>>23
これ最悪
これ最悪
24:名無しさん@おーぷん 22/10/12(水) 02:39:34 ID:25fL
吹き替えは声が映像から浮いてるのがどうしても受け付けないわ
25:名無しさん@おーぷん 22/10/12(水) 02:45:47 ID:tpVi
だって吹き替えされてる映画なんてミーハーしか見ないようなやつやし
26:名無しさん@おーぷん 22/10/12(水) 02:46:37 ID:vLZT
ももクロは許さんで
27:名無しさん@おーぷん 22/10/12(水) 02:47:03 ID:tpVi
言い方変だな、ミーハーが見ないやつは吹き替えされてない、か
29:名無しさん@おーぷん 22/10/12(水) 02:52:21 ID:Q3rc
血のりをえたぞ
30:名無しさん@おーぷん 22/10/12(水) 02:56:00 ID:OdVp
英語できるんやマウントアピール
31:名無しさん@おーぷん 22/10/12(水) 03:05:13 ID:S0Iv
ほんの一言か二言程度だけど聞き取れると嬉しい
32:名無しさん@おーぷん 22/10/12(水) 03:09:17 ID:YFzQ
字幕も吹き替えも両方見ればいいんや
33:名無しさん@おーぷん 22/10/12(水) 03:10:40 ID:MUhi
字幕派なのにCGアニメなら吹き替えに変わる人はちょっと信用できない
34:名無しさん@おーぷん 22/10/12(水) 03:11:40 ID:YFzQ
あと思い入れある映画は吹き替えしか見れないみたいのあるな BTTF とか ダイ・ハード とかはTV版吹き替えじゃないと熱中度半減する
その逆の元の声で字幕じゃないと駄目なパターンももちろんある
その逆の元の声で字幕じゃないと駄目なパターンももちろんある
35:名無しさん@おーぷん 22/10/12(水) 03:12:31 ID:m5Dh
声優が役者と同じ演技できるか問題ぢゃん
36:名無しさん@おーぷん 22/10/12(水) 03:25:30 ID:gfdv
コマンドーは吹き替え一択やろ
37:名無しさん@おーぷん 22/10/12(水) 03:41:45 ID:YFzQ
>>36
基本シュワ映画は吹き替えかなワイは
基本シュワ映画は吹き替えかなワイは
40:名無しさん@おーぷん 22/10/12(水) 05:18:18 ID:Jssb
ロードオブザリングは絶対吹き替えで見ろ
42:名無しさん@おーぷん 22/10/12(水) 05:22:31 ID:LoSy
!tanzaku
英語わからない
43:名無しさん@おーぷん 22/10/12(水) 05:24:09 ID:nSfn
ドイツ表現主義についてどう思う?
あっ自称映画好きのガイジには難しすぎたか?
45:名無しさん@おーぷん 22/10/12(水) 05:32:23 ID:f7qJ
逆に字幕の分映像が隠れることを気にする人ってあまり居ないよな
コメント
トラックバックは利用できません。
コメント (13)
久々に見たアバターの字幕は酷かった
俳優の顔隠れる様な位置に字幕つけんなと
3Dは吹き替えで見やんとあかんやろ。
字幕で普通に見れるけどね
逆に下過ぎて見づらかった
読書と変わらんやんリスニング力あげろよ
ジョージクルーニーとかケイトブランシェットとか、あの声以外でなんか絶対観たくない
大多数の俳優さん達は、声も込みでの魅力なんだ
ほんとこれ
最初は原語の字幕で見て、何度か見たら原語字幕も消して見るのが
俳優の声やリズム感、決め台詞、言い回しがわかって楽しいよな。
映画じゃないけどジャックバウワーは吹き替えの方が違和感なかったです
多分テレビ(吹き替え)から入ったからだと思う
コロンボやジャッキーチェンなんかもそうだね
イギリス訛りとか、オーストラリア訛りとか、南部訛りとか、吹き替えに反映されない訛りがあるから、字幕のほうが物語の背景が見えやすいことはある。
ドラマのクローザーの主役が南部出身訛りで
ありがとうは言い方で意味が何通りもあるっていうのがあって
吹き替えでどう表現してんだろって気になってみてみたら
結構頑張っててなる程大変やなってなったw
字幕だと名称とか何言ってるかわかりやすい