英会話は洋楽とドラマ映画で勉強するに限る
ただし発音本だけはいる
他はいらん
あくまで一般会話レベルならこれで必要十分
外国人の友達と遊びに出掛けたり
ラインで毎日雑談したりするほうがいい。
日本には観光名所がいっぱいあるから色々行けばいい。
スレッドURL:http://awabi.2ch.sc/test/read.cgi/english/1487529349/
中国人や台湾人と中間言語として英語を使いつつ,お互い日本語や中国語も混ぜるのも楽しい。
アジア人とはグローブをつけてのボクシング
リスニングができない原因は
①知ってる内容なのに聞き取れない
②語彙イディオムを知らなくて聞き取れない
① 膨大な時間の聞き流しによって克服できる
② ドラマやBBCCNNやナショナルジオグラフィックをみたり書物をよんだりしたら
②の状態から①にすることができる
自分はドラマスレッドの住民だけど、テレビドラマはすごいいいよ。
英語字幕出せば語彙とイディオムを徹底して学べる。
文法もテレビドラマは基本的には奇麗。
向こうにも放送コードがあるんだろうね。
フランス人やドイツ人の英語もなるほどなと思った
なんでそんなマイナーなものに手を出さなくちゃいけないのか。
単語を裏打ちする絵や行動がないし、そもそも価格も高いし。
ドラマならCSIみたいなサイエンス、ロー&オーダーみたいな法律、
ゲームオブスローンズみたいな中世騎士みたいなジャンルも観れるし。
オーディオブックは別に否定はしないけどねえ。
ドラマでよくね?
ドラマはしゃべってない時間がある分、オーディオブックより効率が悪い。
ほんとある程度英語力がないといくらやってもほとんど伸びないという人が結構いるだろう。
ドラマなら物によって長さが違うので一概にいえないが5シーズン分ぐらいみたら話し言葉に慣れ
さらに5シーズン分みると筋は追えるようになり、さらに5~10シーズン分ぐらいみると結構見れるようになる。
だいたいこんな感じで300時間分ぐらいのボリューム、15~20シーズン分ぐらいを3~4ヶ月程度以内に見て上記のような手応えがない人は
これ以上やっても伸びないと思う。
手応えがでる英語力としては、何でもいいが例えばnhkの英語番組(どれでも)を
テキストなしで初めて聞い段階でも理解できるほどの英語力。これくらいの英語力があれば300時間分ぐらいやればかなりの効果がある。
逆にいうとこれくらいの英語力がない人は1000時間分やってもたいした効果はないと思う。
だからかたまに毎日3~5時間を1年続けて~みたいな大き目の数字を挙げがちな人がでてくる。
おそらくそういう人は元の英語力が低く、ドラマなどをやってみても効果があらわれず
毎日3~5時間を1年続けられればもしかしたら自分にも効果が現れると思っているのかもしれない。
そういう人に効果的なのは遠回りなようで実はかなりの近道なその辺のやさしい教材系を初聞きで理解できる英語力をつけた上で
ドラマなりネットなりオーディオなりをやると自分が得たかった実力をつけられるようになる。
ビックバンセオリー面白過ぎ。
勉強じゃなくて面白いのがポイント。面白いから何回でも見れるよ。
あるからね。これがでかいね。
聞けば聞くほどできなくなる。基礎3より上はやる必要なし。
英会話とかその辺はリゾーリ&アイルズなんて大差ないって。
いつまでも英語業者の養分になりさんな。自分で訳す、自分で調べる苦労しなさいよ。
「ネットで公開されている個人の和訳は誤訳が大変多い。
単に少し間違っているだけなら人間誰でも間違う事はある、仕方がない、という感じですが、中には読めなかった部分を想像で書いて話を作ってしまう、
つまり意図的に嘘を書いている悪質なケースもあります。
また洋楽の歌詞を翻訳・公開しているブログ等では、閲覧数稼ぎを目的に『CDについてくる和訳を、言葉づかいを少し変えただけで公開する』といった行為を行っている人もいるようです。
しかもそのCD付属の対訳も、昔から誤訳が多いと言われている業界なんですから救いがありません」
「『難解』『解釈が難しい』『何か深い意味がありそう』といったコメントが付いた訳は特に要注意。
大概、英語が読めないせいで訳文がめちゃくちゃになり、ワケがわからなくなっているだけです(笑)」
ネットで拾った情報をすぐに信じず、
それは本当の事なのか、役に立つ情報なのかを自分で検証してみる事が必要…
そんな戒めを感じる話だと言えるだろう。
http://youtubelib.com/disney-best-songs
1.1 1. アナと雪の女王「レット・イット・ゴー(Let it Go)」
1.2 2. アラジン 「新しい世界( A Whole New World)」
1.3 3. ターザン「ユール・ビー・イン・マイハート(You’ll Be in My Heart) 」
1.4 4. シンデレラ 「夢はひそかに(A Dream is a Wish Your Heart Makes)」
1.5 5. トイストーリー2「 When She Loved Me」
1.6 6. 塔の上のラプンツェル 「自由への扉 When Will My Life Begin 」
1.7 7. 眠れる森の美女 「いつか夢で(Once Upon a Dream)」
1.8 8. ハイスクールミュージカル 「みんなスター!(Were All In This Together)」
1.9 9. 美女と野獣「美女と野獣 (Beauty and the beast )」
1.10 10. ピノキオ 「星に願いを(When You Wish Upon a Star )」
1.11 11. ポカホンタス「カラー・オズ・ザ・ウィンド(Colors of the wind)」
1.12 12. モンスターズインク 「君がいないと (If i Didn’t have you)」
1.13 13. ライオンキング関連 2曲
1.14 14. リトルマーメイド 「パート・オブ・ユア・ワールド(Part of your world) 」
1.15 15. リロアンドスティッチ ザ・シリーズ 「アロハ・エ・コモ・マイ(Aloha, E Komo Mai)」
軽く半日潰れる
まず省略が多い。下手すると文法規則を逸脱している可能性すらある
無限解釈地獄に陥る
最初はボキャブラリだけの軽い気持ちなんだが…
教養があってじっくり尋ねられるネイティブの友人とかいないと厳しいでしょ、歌は
わかるんだよ。
それでも訳せないのは、英語力が足りないのではなく
『うたごころ』が足りないんだよ。
楽しむ事だよ。他人の誤訳を楽しみ、自分の誤訳を
楽しめば、肩の力が抜けるんじゃない?
常識だよ。
素晴らしい事だよ。それに、Side by Side は
定評あるよ。もう、みんな忘れただろうが、性は
学生時代に洋書輸入業者の倉庫でバイトしていた。
Side by Side を教科書に採用している英語専門学校が
たくさんあったよ。
負け組はカネがないから、英訳聖書を暗記するとか
洋楽を暗記するとかすればいい。囲碁の先生に
教わるカネがないから、武宮正樹先生の宇宙流でも
並べるか、みたいな感じさ。先生に教われるなら、
迷わず教わった方がいいよ。先生無しで強くなったのは、
囲碁の呉清源先生と空手の富樫先生と画家のゴッホと
うーん、こ。
貧困化が進行し続けているから、語学学校は系列入りを
目指すのがよろしかろう。例えば、富士通だけでも
16万人のスタッフがいるそうな。富士通御用達の英語
専門学校になれれば、16万人プラスあれふマイナスたうの
生徒を見込める。英語学校の生き残り策は、系列入りだよ。
負け組は、例え勝間さんに騙されていたとしても、リターンが
あると信じている闘士に凍死できません。
トヨタ自動車の英語専門学校になれたら、どうなる?
日立の英語専門学校になれたら、どうなる?
ドコモの英語専門学校になれたら、どうなる?
大手派遣会社の英語専門学校になれたら、どうなる?
賄することだ。
If English schools want to survive, bribe to
company group tops and the government staffs
and politicians! Because losers have no money.
If English schools want to survive, bribe to
→If English schools want to survive, I think they should~
構文の取り方が出来ていません。
英作文の参考書を1冊仕上げましょう。
普通に英語字幕表示させると、どうしても字幕を読みながら聞くからリスニング力が鍛えられないんだよ。
字幕表示を遅らせることで、まず聞いて意味を考えてから正解が表示されるから効率的。
WindowsならVLCプレーヤーでGとHキーで字幕の表示タイミング変更できる。
AndroidならMXプレーヤーでできるよ。
これやってみたけどすごくいいかも
字幕あるとどうしても字幕を見ることに集中しちゃって音を聞かないことが多いけど
先に音だけでなんていってるのか発音を聞いて飲み込んでから、
次に字幕が来ると
勉強になる
どうせならその両方を同時に表示してくれる方が、原文と意味を理解したり
使い方が分かって役に立ちそうだけど。
めんどいけどアプリかデバイス2つ使えばいいんじゃない?
洋画やドラマで勉強するなら普通に日本語字幕で観るやり方が一番効果的だよ。
ただし、字幕だけに頼るのではなくあくまで聴こえる英語に意識を集中させながら字幕はあくまで補足用に見る程度にね。
日本語字幕で観るのは巷では一番ダメだとされてるやり方だしここのみんなも絶対ウソだと思うだろうけど。
一番意味ないのは英語字幕な。
あんなもん、字幕を読むのに必死で音声なんか全く耳に入ってないし、しかも付いていけなくて何回も巻き戻すか内容分からなくてストレスで続かないのがオチ。
勉強やってるような気になってるだけで労力対効果が一番低いよ。
日本語字幕付きで観てたら300年くらいやっても英語できるようにならないよ
めっちゃよすぎて涙が出るね
俺も意外だと思った。
コメント
トラックバックは利用できません。
コメント (4)
この手の話題は結局各人の英語力によるんだよね
一度聴いただけで理解できるってことは既に英語圏の子供よりは上の英語力があるわけで
元々わかる人が感覚思い出すための勉強法ですね
>>それでも訳せないのは、英語力が足りないのではなく『うたごころ』が足りないんだよ。
自分はこういう精神万能論を信用しない