洋画、邦画、アニメ、Netflix などネタバレ、感想、評価、評判をまとめた2chブログ


洋画見たワイ「あー面白かった!」映画オタク「吹き替え(笑)」ワイ「!?」


1:風吹けば名無し 2018/11/03(土) 13:42:18.39 ID:dV3nEE3ZH.net
映画オタク「吹き替えは糞」「あいつら下手w」「雰囲気変わりすぎw」「字幕で役者の演技を見るのが普通」

ワイ「」

 

7:風吹けば名無し 2018/11/03(土) 13:44:04.31 ID:dV3nEE3ZH.net
吹き替えしてる芸能人とか叩かれすぎやろ…

 

73:風吹けば名無し 2018/11/03(土) 14:01:06.95 ID:ewLfR2JW0.net
>>7
芸能人は叩かれたらまともなメーカーなら声優のバージョン作ってくれるから叩くべきや
スーパーナチュラルとかな

スレッドURL:http://tomcat.2ch.sc/test/read.cgi/livejupiter/1541220138/



スポンサーリンク

8:風吹けば名無し 2018/11/03(土) 13:44:28.13 ID:sbnwiKSud.net
真の映画オタクはどっちも見るよね

 

9:風吹けば名無し 2018/11/03(土) 13:44:59.41 ID:lPHkyQWzd.net
字幕は喋ってる内容と違うかったり抜けてたりあって気になるんだよなあ

 

10:風吹けば名無し 2018/11/03(土) 13:45:06.97 ID:quKi6a6yp.net
合ってる吹き替えならそっちがいいよ

 

11:風吹けば名無し 2018/11/03(土) 13:45:34.14 ID:oKk1wVMza.net
英語わかればいいがわからないくせに字幕読んでるやつに役者の演技云々言われたくない

 

12:風吹けば名無し 2018/11/03(土) 13:45:37.88 ID:tVbncYHP0.net
字幕の方が好きだけど、吹き替えの方が面白い事もあるから物によるなぁ。

 

13:風吹けば名無し 2018/11/03(土) 13:45:40.59 ID:dV3nEE3ZH.net
いつも吹き替えや…

 

14:風吹けば名無し 2018/11/03(土) 13:45:45.64 ID:XGDLl9420.net
真の映画好きら文字見るのダルいから吹き替えやぞ

 

15:風吹けば名無し 2018/11/03(土) 13:46:04.32 ID:Dyc/6eUdM.net
吹替かつ日本語字幕onだと訳が全然違うで

 

17:風吹けば名無し 2018/11/03(土) 13:46:28.84 ID:+AQYw0sV0.net
字を見なければいけない時点で映画に集中出来ない

 

19:風吹けば名無し 2018/11/03(土) 13:46:44.35 ID:WB7nzZ+na.net
字幕 戸田奈津子vs芸能人棒読み吹き替え
という究極の決断

 

22:風吹けば名無し 2018/11/03(土) 13:47:43.64 ID:FwZ9SgoU0.net
日本以外は意識高い系映画以外は吹き替えしかないけどね
世界を知らない日本基準でしかものを知らない連中

 

25:風吹けば名無し 2018/11/03(土) 13:48:47.76 ID:y8SM9iHV0.net
英語全く知らんかったら吹き替えでええし
字幕だけだと情報たりんからそこがきけるかどうかで変えればええやん

 

26:風吹けば名無し 2018/11/03(土) 13:49:16.70 ID:dV3nEE3ZH.net
みんな演技とかわかるんか…

 

28:風吹けば名無し 2018/11/03(土) 13:50:22.45 ID:dV3nEE3ZH.net
吹き替え叩かれてつらいわ

 

29:風吹けば名無し 2018/11/03(土) 13:50:53.36 ID:0hahba7R0.net
吹き替えを馬鹿にしてマウント取るならせめて字幕なしで見てくれや

 

30:風吹けば名無し 2018/11/03(土) 13:50:57.71 ID:51nAxzgV0.net
吹き替え+字幕やぞ

 

32:風吹けば名無し 2018/11/03(土) 13:51:08.32 ID:DTFtfFbXd.net
吹き替えだと演技わからんやろ
字幕で役者の演技の上手さとか味わいたいわ

 

35:風吹けば名無し 2018/11/03(土) 13:51:34.69 ID:kUZIMXlRa.net
ロッキーだけは字幕やわ

 

36:風吹けば名無し 2018/11/03(土) 13:51:36.07 ID:C/uMnZ0Od.net
映画館は字幕家だと吹替

 

51:風吹けば名無し 2018/11/03(土) 13:55:28.11 ID:YDoUFson0.net
>>36
これ
家ではながら観したい
通勤中はスマホでアメドラを字幕で観てるな

 

37:風吹けば名無し 2018/11/03(土) 13:51:39.12 ID:DTFtfFbXd.net
演技のすごさとか字幕じゃないとわからんやろ

 

46:風吹けば名無し 2018/11/03(土) 13:53:57.88 ID:PwnMNmxQ0.net
>>37
外人の演技の差とかわからんわ
エドウッド映画とか棒読み言われとるけどワイにはわからんし

 

38:風吹けば名無し 2018/11/03(土) 13:51:47.29 ID:OEeqwwNc0.net
字幕は下見ないかんからキツいわ
英語わかるエリートなら吹き替えやなくてええと思うけど

 

41:風吹けば名無し 2018/11/03(土) 13:52:25.06 ID:piR1OG9ea.net
ビデオテープだった頃は字幕と吹き替えで別々だったから面倒だったな

 

44:風吹けば名無し 2018/11/03(土) 13:53:29.60 ID:eIHXpnMi0.net
そもそも吹き替え版があるのってドメジャー映画だけやん

 

45:風吹けば名無し 2018/11/03(土) 13:53:51.38 ID:hQX1vJiOd.net
ダークナイトのジョーカーの演技とか吹き替えならわからんやろ
あれすごいぞ

 

47:風吹けば名無し 2018/11/03(土) 13:53:58.05 ID:1sHkSvS50.net
どっちでもいい派だけど吹き替えで日本語のギャグが出てきたときは字幕だとどうだったんだろうと気になるとときはある

 

48:風吹けば名無し 2018/11/03(土) 13:54:21.89 ID:hQX1vJiOd.net
ダークナイトのジョーカーの演技はまじですごい
吹き替えなら台無し

 


スポンサーリンク

関連記事

コメント

  • トラックバックは利用できません。

  • コメント (8)

    • 映画好きな名無しさん
    • 2018年 11月 06日

    どっちでも馬鹿になんかしないよ
    でもレディプレイヤーワンみたいに急に日本語挟んでくる作品は字幕で見るのが正解に感じる

    • 映画好きな名無しさん
    • 2018年 11月 06日

    字幕には字幕の、吹替には吹替の良し悪しがあるから比べるだけ無駄では。わざわざ配給側が字幕と吹替を用意してあるんだから自らどちらかだけみたいな縛りをかけずに両方使い分ければ良いのに。まぁ縛るなら縛るで個人の自由だからどうでも良いけれど、その縛りを正当化して縛ってない人や別の縛りを批判したりするのは控えるべきだと思う。

    • 映画好きな名無しさん
    • 2018年 11月 06日

    17:風吹けば名無し 2018/11/03(土) 13:46:28.84 ID:+AQYw0sV0.net
    字を見なければいけない時点で映画に集中出来ない
    29:風吹けば名無し 2018/11/03(土) 13:50:53.36 ID:0hahba7R0.net
    吹き替えを馬鹿にしてマウント取るならせめて字幕なしで見てくれや

    これなんだよなあ
    字幕派ってどいつもこいつも「字幕見なくても会話の意味は分かる(くらい自分は英語力あるよ)」
    「映画の英会話とかそんなに難し言い回し多くないだろ、中学英語レベル」「役者の声も含めて演技」って言うけど
    その主張がホントに正しいなら字幕なしの原語版の上映がもっとあってもいいはずじゃん?
    何よりホントに英語が分かってるなら字幕なんてあるだけ邪魔なはずだよな
    不要な文字を乗っけて映像の一部を隠してるんだからある意味吹替よりタチ悪いよなあ?

      • 映画好きな名無しさん
      • 2018年 11月 06日

      www

    • 映画好きな名無しさん
    • 2018年 11月 06日

    ヒースレジャーみたいな狂ってるキャラが出るのは字幕で見てるわ

    • 映画好きな名無しさん
    • 2018年 11月 06日

    どちらにも良い所がある。
    両方観るのが正解だと思う。

    まとめて数人が同じ画面上で話していたり、テレビやラジオを流しながら会話してる時
    字幕だとメインキャラしか翻訳されないが、吹き替えだと全て翻訳される。
    スパイダーマンホームカミングで、字幕だと同級生の女子から嫌味言われるところなんか訳されてなかったが、吹き替えはちゃんと訳されてた。
    あと、俳優の演技っていうのも吹き替えの声優の方が上手い時がある。わざわざ下手糞な演技をコレがオリジナル音声だから正しいって言ってるのもどうかと思う。

    • 映画好きな名無しさん
    • 2018年 11月 06日

    まあこういうのがあるからCSとかでも字幕と吹き替えの2バージョンを放送してたりするんだろうけど
    2Dと3Dもそうだけど劇場でどっちか片方しかないときはその時点で見に行くのやめるときある
    どうせ少し待てば何かで見られるし

    • 映画好きな名無しさん
    • 2018年 11月 06日

    IMAXとか字幕しかないよね

下記事項に該当する内容につきましては、 管理者の判断により削除させて頂く場合がございます。
・誹謗中傷
・暴力的な表現
・第三者が不愉快な表現

スポンサーリンク

◆注目作品ランキング◆

室井慎次 敗れざる者
【公開日: 2024年10月11日】
室井慎次 敗れざる者

ジョーカー フォリ・ア・ドゥ
【公開日: 2024年10月11日】
ジョーカー フォリ・ア・ドゥ

シビル・ウォー アメリカ最後の日
【公開日: 2024年10月4日】
シビル・ウォー アメリカ最後の日

侍タイムスリッパー
【公開日: 2024年8月17日】
侍タイムスリッパー

ラストマイル
【公開日: 2024年8月23日】
ラストマイル

逆アクセスランキング

カテゴリー

アーカイブ

映画タイトル索引

《《 邦画・洋画 》》
あ行】 【か行】 【さ行】 【た行
な行】 【は行】 【ま行】 【や行
ら行】 【わ行

《《 アニメ・劇場版 》》
あ行】 【か行】 【さ行】 【た行
な行】 【は行】 【ま行】 【や行
ら行】 【わ行

スポンサーリンク

スポンサーリンク

RSSフィード

スポンサーリンク