洋画、邦画、アニメ、Netflix などネタバレ、感想、評価、評判をまとめた2chブログ


「洋画を吹き替えで見る奴は頭が悪い」←これ

1:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:14:31.17 ID:L7d5GLE70.net
てめーはネイティブなんか?
ガチのネイティブやとしたら字幕なんて付いてたら違和感しかないやろうし
字幕で映画見るなら映像そのものを堪能できとらんやろ

2:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:14:49.37 ID:lgy700kX0.net
ながら見できない時点で字幕はない

3:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:15:27.14 ID:L7d5GLE70.net
>>2
有能
特に家のテレビとかパソコンやとこれ

スレッドURL:http://tomcat.2ch.sc/test/read.cgi/livejupiter/1518470071/



スポンサーリンク


4:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:15:45.23 ID:Csf1SBQN0.net
吹き替えで倍速

5:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:15:51.29 ID:8SUSBZv10.net
たかだか娯楽に頭悪いもクソもないわ
快適な方で見ろ

8:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:16:32.56 ID:L7d5GLE70.net
>>5
はいぐう聖

6:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:16:07.98 ID:L7d5GLE70.net
なんで字幕版は頭良くて吹き替えは低脳みたいなイメージついたんや
ほんま氏んでくれ

7:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:16:20.48 ID:IQEaUwSB0.net
2回見るに決まってるだろ

9:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:16:51.68 ID:L7d5GLE70.net
>>7
どっちを先に見るんや

10:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:17:15.63 ID:u/NyzVUea.net
アメリカ人だけど字幕で見です

19:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:18:33.96 ID:L7d5GLE70.net
>>10
邦画を字幕付きで見とるようなもんやろ?
違和感しかないやんけ

11:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:17:28.23 ID:I6MJC/R/0.net
アクションが多めだったら吹き替え
吹き替えクソだったら字幕
俳優好きだったら字幕
セッションはFuck使いまくりやから字幕で見たわ

13:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:17:35.86 ID:L7d5GLE70.net
ネイティブになって洋画字幕抜きで見たいわ
コメディ映画とかわけわからん

14:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:17:37.34 ID:ToTmFMr00.net
そんなこと言うやつこそ頭が悪いと思う

15:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:18:03.10 ID:ZBSqNhDo0.net
作業しながら見るときは吹き替えじゃないときつい
あと吹き替えのほうがノリが楽しいときもある
外人の声って基本低くてしかも似たようなもんに聞こえやすい

16:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:18:05.25 ID:GD1crrtQ6.net
こんなもん雰囲気やで

17:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:18:09.93 ID:yZtdyefY0.net
どっちも見るんやで

18:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:18:19.25 ID:twRw8fNM0.net
吹き替え版はなんか違和感あるねんな

20:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:18:41.37 ID:Q4KOpSB+0.net
字幕派にイタリア映画を英語吹替して英語字幕で見せたらやっぱり字幕だよ吹き替えじゃだめだわとなった実験結果あったな

21:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:19:07.13 ID:1sKbFh4u0.net
吹替えと字幕で両方見たら解決やん

22:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:19:10.70 ID:E3d3W0ZW0.net
見たい方で見ろ
ただしコマンドーは両方見て翻訳センスに酔いしれろ

23:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:19:18.09 ID:uaLyqmXy0.net
スラングとか時事ネタとか向こうのギャグとかはネイティブじゃないとわかりようがないしね
その辺はプロに任せてシナリオを楽しみたい

24:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:19:39.34 ID:Zl5qYcGi0.net
頭悪いとかどうとか訳分からんこと気にして自分の好きな方で見れない奴が一番頭悪いわ
勝手に吹き替えで見ればええやん誰も気にしとらんし興味も無い

25:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:19:46.80 ID:G1kVl6dH0.net
映画館では字幕
家では吹替

26:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:19:57.08 ID:GYa1lvGA0.net
その英語を理解できてるなら字幕でもええやん
結局字幕の日本語読んでるなら同じや

32:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:22:14.52 ID:pQbVzj360.net
>>26
EXA読んだことない

27:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:20:59.38 ID:ToTmFMr00.net
字幕見ながらだったら映像は細部まで見れてないのかな
意識したことなかったけど

50:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:26:10.22 ID:LMgvv4340.net
>>27
だったって何
どゆこと?

28:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:21:02.45 ID:LJAT/wP60.net
ワイくらいになったら吹き替えで声消して観る

29:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:21:17.66 ID:rby3Vz9Sp.net
字幕で見た後吹き替えで見ると誰が吹き替えキャストやってるのかでまた楽しめる

30:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:21:32.06 ID:psfTavybH.net
吹き替えのほうがええのもあるな
セッションとかは吹き替えのほうがよかった
字幕は元の俳優の声を聞きたい人向けやな
どちらが正しいわけでも上なわけでもないやで

31:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:21:32.96 ID:L7d5GLE70.net
迫真の演技しとる時は俳優の目をじっと見てたいんやけど
目を見続けとると字幕読めんから、なんて言っとるか分からんし
ワイマジで頭悪いかもしれんわ

33:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:22:16.32 ID:AjIz2hvva.net
吹き替え自体別にいいがオーバーなやつあれ無理やわ

34:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:22:24.60 ID:rkr9bKsJa.net
字幕にして再生速度少し上げてるわ

35:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:22:44.04 ID:J81dcPiH0.net
ワイは勉強も兼ねて字幕で見てる

36:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:22:58.67 ID:aoB+iU+r0.net
字幕と吹き替えで全く訳が違う事ばかりで適当な仕事しとるんやろなって感じる

37:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:23:06.70 ID:6P9F27K30.net
気分やな、トレインスポッティングは吹き替えで見た

38:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:23:17.83 ID:74s7ClJg0.net
お金払って吹き替えはないやろ
金損した気になる

39:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:23:46.16 ID:LbhCd2ZO0.net
字幕で映画を見てる時の目の動きを調べたら4割くらいは字幕を見てるんだってな

40:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:23:52.78 ID:psfTavybH.net
ひどい吹き替えもあるらしいから
そういうのに当たるくらいなら字幕でええわってのはあるかもな

41:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:23:54.12 ID:imbxgbEJ0.net
ジェイソンステイサムとかいう字幕も吹き替えもほぼ似たような声だからどっちでもokな俳優よ

42:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:24:09.48 ID:+fF7vpU60.net
どっちかに固執してる奴が頭悪いだけ

43:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:24:14.05 ID:1sKbFh4u0.net
「あなたはそれをするべき」みたいな字幕とか吹替えが出てくるとうーんこのってなる

44:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:24:35.48 ID:SIE2DX8ta.net
字幕を読む時間が無駄

45:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:24:36.33 ID:psfTavybH.net
字幕なし吹き替えなしでむこうの映画観られるようになりたいなあ

46:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:24:57.79 ID:KCcOkXik0.net
なんか安っぽくなる

48:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:25:24.94 ID:psfTavybH.net
>>46
なんとなくわからんでもないけどまあ考えすぎやろな

47:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:25:06.90 ID:z2cKRHJD0.net
通はどっちも観る

49:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:25:44.63 ID:3qDhDGvi0.net
マジで好きなら字幕すらいらないはずやろ

51:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:26:14.71 ID:8SUSBZv10.net
どっちでもええけどなんJとかの煽りカスが言っとること真に受けて嫌々見とる奴は頭悪いと思う
娯楽は楽しむためのもんやのに楽しめんと見るとか本末転倒や

52:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:26:18.71 ID:psfTavybH.net
インターステラーとかは字幕で見たほうが良かった
あれ字幕のテキストなかったらわからんこと多かった基がするわ

53:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:26:28.12 ID:BwLphelD0.net
吹き替えの方が逆に洋画見てるって気分になる

56:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:27:00.01 ID:OvTh/c190.net
字幕至上主義者がスペイン映画の英語吹き替えを素晴らしいと言った話すこ

66:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:28:31.08 ID:HVRSJXET0.net
>>56
ワイ字幕派やけど正直わからんと思うわ

57:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:27:11.24 ID:TJjL22rN0.net
吹き替えが上手い人なら断然吹き替えだけどたまにクッソ下手な奴おるから困る

58:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:27:19.54 ID:hxmAnp0X0.net
洋画なんて見んわ

59:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:27:42.10 ID:rby3Vz9Sp.net
本田貴子すこ

60:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:27:45.02 ID:nd535Lc/a.net
セガールは字幕だとなにいってるかわからん

62:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:28:06.73 ID:IjjCVA95M.net
どっちでも見るぞ

63:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:28:16.12 ID:X8gomr5a0.net
吹き替えって本人の声と全然ちゃうから無理やわ

64:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:28:20.68 ID:7Smin1bwa.net
少なくともジャッキーは字幕

70:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:28:46.05 ID:7Smin1bwa.net
>>64
間違え
ジャッキーは吹替え
ワイは低能やな

65:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:28:27.21 ID:qOPTQr0I0.net
口元に違和感があるからという字幕派が字幕で見てたら実はそれも吹き替えに字幕をつけた物だったエピソード好き

67:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:28:34.22 ID:CC5hfC/00.net
スパナチュ並じゃない限りは吹き替え

字幕とのローカライズの違いやアドリブを見るのがすこ

68:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:28:42.38 ID:QbQY5ilMa.net
頭の良さ関係してるってのは面白い発想やな
ないわ

69:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:28:44.84 ID:ZBSqNhDo0.net
字幕で見ると5割聞き取れるだけで自分のリスニング能力が凄いような気になれる

72:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:29:09.71 ID:iT37kOqT0.net
字幕じゃちゃんと画面見れてないってテレビでやってたで

73:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:29:11.81 ID:9L4eZUo50.net
字幕は文字数制限があって本来の訳が入り切らないことがあるって翻訳者がゆってた

74:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:29:19.38 ID:1sKbFh4u0.net
ハンコックの吹替え版見た時は「うわあああああ」ってなったからもしもの時の為に字幕でちゃんと見れる練習はしといた方がええなぁ

75:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:29:19.54 ID:mOp3CHux0.net
字幕も吹き替えもゴミなやつあるからなんとも言えん
ネット時代になって評価見てから見れるからいい時代になったもんやで

76:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:29:27.15 ID:rby3Vz9Sp.net
ライミ版スパイダーマンは猪野学のナレーションから入らんと落ち着かん

78:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:30:02.98 ID:BwLphelD0.net
吹き替えは声被るの嫌だな
三上哲とか桐本拓哉はSherlockとハーヴィーのイメージ強すぎて

79:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:31:35.34 ID:Wshd/sd5M.net
チョン語なんて聞きたくないから吹き替えやな

80:風吹けば名無し 2018/02/13(火) 06:31:57.83 ID:CHwFQfwC0.net
今まで雰囲気重視の字幕マンだったけどちゃんと画面見れてないって聞いて吹き替えで見たらよかったで


スポンサーリンク

関連記事

コメント

  • トラックバックは利用できません。

  • コメント (18)

    • 映画好きな名無しさん
    • 2018年 2月 13日

    映画通はジャンルによって変えるんだよ

    • 映画好きな名無しさん
    • 2018年 2月 13日

    他のことやってること多いから吹き替えだな、面白い映画は両方観るけど
    字幕付けて吹き替えみてると英語と全く違う訳し方してたりするし、表示の文字数やらの制限のせいでクソ翻訳してる部分多いよ、中途半端に英語がわかるせいでそういうのが結構気になる

      • 映画好きな名無しさん
      • 2018年 2月 13日

      たまにかよくか意識してないけど
      字幕だとやわらかい言い方してるけど、英語だとファッ○ユーみたいな少々荒い言い方してて
      吹き替えも後者っての見るな

    • 映画好きな名無しさん
    • 2018年 2月 13日

    そんなこという奴いるの?

    • 映画好きな名無しさん
    • 2018年 2月 13日

    頭の良し悪しはともかく

    >ながら見できない時点で字幕はない
    >作業しながら見るときは吹き替えじゃないときつい

    こういうスタンスで映画観てるヤツが吹き替え選んで、字幕叩いてるんだろ?
    そんなヤツが情報量がどうとか意識がどうとか言ってるのって、本当に口先だけだよな

      • 映画好きな名無しさん
      • 2018年 2月 14日

      これだろ
      字幕程度の情報量を追う事すらできないようなヤツが
      細かい演技のニュアンスだとか言葉の意味の複雑さを汲み取れてる訳ないじゃん

      バカなんだからおとなしくアニメだけ見てろって話

    • 映画好きな名無しさん
    • 2018年 2月 13日

    まともな大学を出てるなら英語ぐらい容易に訳せるだろうし、英語音声+字幕非表示一択でしょ

    • 映画好きな名無しさん
    • 2018年 2月 13日

    アクション系の映画は吹き替えだと子供達ががひゃあひゃあ騒いでるから字幕で観るかな

    • 映画好きな名無しさん
    • 2018年 2月 13日

    たまに英語と字幕のニュアンスの違いに「?」となる時があるけど、そこは自分なりに解釈してる

    • 映画好きな名無しさん
    • 2018年 2月 13日

    すごく好きな映画なら字幕も吹き替えも見るし、さらに英語字幕見るときもあるよ。
    まあそこまでいったのは3本くらいしかないけど

    • 映画好きな名無しさん
    • 2018年 2月 14日

    タイ語や中国語の時は?
    リスニングできるやつほぼいないやろ

    • 映画好きな名無しさん
    • 2018年 2月 14日

    吹き替えだと、マザファカおじさんはどうなるんかしら?

    •   
    • 2018年 2月 14日

    字幕だと一流の俳優の演技している声がそのまま聞けるというのがある。あとは日本で公開すると表現がマイルドに直されてたりするものが原語で聞けるから本当は何て言ってるのかがわかる。英語ちんぷんかんぷんって人には関係ないけど。

    たまに出てくるけど字幕派にイタリア語で話してる映画見せたらイタリア語だと気付かなかったって話、実験がどういう実験だったかわからないけどそれはただ単にその実験の参加者やもっと言うと大衆はほとんどがバカだってだけじゃないの。普通気づくよ。英語とイタリア語って全然違うから。何の映画を見せたのか知らないけどイタリアの映画を見せたのなら映画の雰囲気も全然違うから。字幕を読んでいて画面が読めてない人が一定数いるというのも同じ。

    • 映画好きな名無しさん
    • 2018年 2月 14日

    基本的には字幕と吹き替え1回づつ見るな
    ただしロバートダウニーjrとかジョニーデップとか一部の役者が主人公の場合は吹き替え

    • 映画好きな名無しさん
    • 2018年 2月 14日

    自分が観ない方を貶める人ってなんなんだろう・・・
    どちらも良い所も悪い所もある。
    色々な作品
    字幕、吹き替え、それと吹き替えに字幕の3パターンで視聴すれば、
    それぞれに別の情報が盛り込まれている事が分かる。

    • 映画好きな名無しさん
    • 2018年 2月 14日

    家だと字幕+吹き替えで見てるな

    翻訳の違いがあって面白いし。

    • 映画好きな名無しさん
    • 2018年 2月 15日

    ○○が声優初挑戦!←これが滅びない限り字幕派だわ
    プロがやるならどちらでもOKなんだが

    • 映画好きな名無しさん
    • 2018年 3月 07日

    字幕なしで観る奴が日本語吹き替えに違和感を持つというのならわかるが
    日本語字幕を観てる奴が吹き替えを見下すのには苦笑い

下記事項に該当する内容につきましては、 管理者の判断により削除させて頂く場合がございます。
・誹謗中傷
・暴力的な表現
・第三者が不愉快な表現

スポンサーリンク

◆注目作品ランキング◆

室井慎次 敗れざる者
【公開日: 2024年10月11日】
室井慎次 敗れざる者

ジョーカー フォリ・ア・ドゥ
【公開日: 2024年10月11日】
ジョーカー フォリ・ア・ドゥ

シビル・ウォー アメリカ最後の日
【公開日: 2024年10月4日】
シビル・ウォー アメリカ最後の日

侍タイムスリッパー
【公開日: 2024年8月17日】
侍タイムスリッパー

ラストマイル
【公開日: 2024年8月23日】
ラストマイル

逆アクセスランキング

カテゴリー

アーカイブ

映画タイトル索引

《《 邦画・洋画 》》
あ行】 【か行】 【さ行】 【た行
な行】 【は行】 【ま行】 【や行
ら行】 【わ行

《《 アニメ・劇場版 》》
あ行】 【か行】 【さ行】 【た行
な行】 【は行】 【ま行】 【や行
ら行】 【わ行

スポンサーリンク

スポンサーリンク

RSSフィード

スポンサーリンク